当前位置:雷锋7483论坛 > www.4868.com > 正文
安徽大别山彩虹瀑布景区中英文提醒牌现“神翻
   发布时间: 2019-04-30    次浏览   

  “交往的旅客这么多,很容易让人发生。”王先生是一名翻译快乐喜爱者。国庆期间,王先生带着家人来到了大别山彩虹瀑布风光区旅逛,旅途中,细心的王先生发觉,景区的两处中英文牌似乎有些不太对劲,于是用手机拍下了照片。正在王先生供给的照片中,记者看到此中一个牌上写着“小草也正在长,踏入想一想”,取之对应的英语翻译为“The grass is growing. Step into it”,而另一个牌上则写着“严禁采挖竹笋,违者每棵罚款100元”,相对应的英语翻译为“Bamboo shoots are strictly forbidden. The offender is fined 100 yuan each”。

  这两句翻译事实能否精确呢?记者找到了安徽省高校翻译协会的资深参谋王冀皖,王教员告诉记者,从图片上看,大别山彩虹瀑布风光区牌上的英文翻译确实存正在很大的问题。“第一个牌中辞意义是劝诫旅客不要草坪,但取之对应的英文翻译过来倒是小草正在长,大师来踩,英语翻译曾经完全了原意;至于第二个按照牌翻译过来的意义则是严禁竹笋发展,每长一棵罚百元,这更是闹出了笑话。”

  大别山彩虹瀑布风光区位于安徽省岳西县黄尾镇境内,是国度4旅逛景区。国庆期间,有网友正在旅行中发觉景区的两处中英文提醒牌呈现了“神翻译”,让不少前来旅逛的外国旅客看懵了。

  王冀皖告诉记者,形成英译不准的缘由,一方面是一些告白公司设想人员缺乏专业的英语翻译人才,看待英语翻译不敷严谨;另一方面则是缺乏专业的校对人才,外行人很难发觉英语翻译中的问题。

  随跋文者也致电了大别山彩虹瀑布风光区办公室的工做人员,工做人员告诉记者,景区放置的告白牌是由外包的告白公司设想的,英语翻译方面采用了机械翻译,因而可能不敷专业,后面他们将对旅客质疑的两处告白牌进行查抄,并放置专业人员进行点窜。

  除了城隍庙,王冀皖还喜好寄望陌头公共根本设备中的中英文对照,为此他特地正在本人的小我社交空间建立了一个合肥陌头英语翻译的纠错相册,日常平凡看见有歧义的英语翻译,王冀皖就用手机拍下照片,然后和翻译同业进行交换会商。

  2018年9月,王冀皖过合肥城隍庙附近时发觉一则关于合肥城隍庙文化旅逛贸易特色街区的中英文简介,此中英语翻译存正在数十处错误。细心的王冀皖用手机拍下了照片,并用红线对每一处错误进行了改正。正在征得翻译同业的一见后,王冀皖将此事反映给了相关部分,城隍庙特色街区的办理人员对此事进行了处置。几天后,王冀皖再次来到合肥城隍庙,发觉本来错误的通告牌曾经被撤下。

  相关链接: